财务报告是反映企业财务状况和经营成果的书面文件,包括资产负债表、利润表、现金流量表、所有者权益变动表、附表及会计报表附注和财务情况说明书。一般国际或区域会计准则都对财务报告有专门的独立准则。专业上海翻译公司上海财务报告翻译在国内、国际企业工作运营中起着日益重要的作用。上海财务报告翻译是翻译中的高端服务,它主要服务外资企业,进出口公司等社会群体,质量要求和技术难度都相当高。

财务报告翻译

  上海财务报告翻译需确保翻译准确性

  财务审计报告的报表反映的事项真实存在,有关业务在特定会计期间确实发生,并与帐户记录相符合,没有虚列资产、负债余额和收入、费用发生额。并且财务审计报告具有法律文件。因此,我们在财务报告翻译时必须准确无误,不得有任何差错和马虎。

  上海财务报告翻译需确保翻译专业性

  财务报告是一种专业性特别强的文件,它的结构、项目、内容及编制程序和方法都需要符合《企业会计准则》及国家其他有关财务会计法规的规定,因此要求译员处理有较强的语言能力,还需要有一定的专业知识储备,从而保证专业翻译。

  上海财务报告翻译人员必须细心负责

  财务审计报告需要准确无误地对报表各项目进行分析、汇总并反映在有关会计报表中,里面含有非常多的数据表格,如资产负债表、损益表及现金流量表等等,因此要求翻译人员必须细心、负责,翻译稿件时反复检查数据,避免出错。

  上海财务报表翻译流程

  财务报表翻译项目管理:我们通过与客户建立稳定而有效的联系进行项目的管理和协调。指派项目经理协调解决客户提出的问题以及各种询问。

  财务报表翻译评估分析:中译始终保证采用最有效的方式来翻译您的产品。我们针对您的需求制订工作范围,并对每项工作设置时间安排,然后根据您的目标提出最有效的方法。

  财务报表翻译项目准备:经过系统的评估分析,根据工作量成立项目组。由项目经理和工程师起制定项目本地化说明文件,分发给各个成员,开始建立标准词汇做好准备。

  财务报表翻译生产过程:翻译是整个项目中的核心部分,我们的翻译和校对以及抽样评估采用并行的方式,其间技术工程师进行定期编译,目的是在最早的时间发现并改正问题,避免问题再次发生,从而保证质量并缩短时间。

  财务报表翻译质量控制:生产的每个环节都有自身的质量标准,这些标准是经由贯穿项目周期的抽样评估来保证各个环节达到这些标准,从而进行有效的质量控制。
 

  上海财务报告涉及的领域严谨性非常的高,需要使用大量的专业术语,对翻译译员有一定的技术要求,即使翻译译员对财务报告的相关内容掌握的再透彻,但由于不是这个领域的人员,在翻译的过程中始终会受到限制。这个时候企业应该和翻译公司的翻译人员进行充分的交流,帮助翻译译员在财务报告的一些细节性方面能够进行准确翻译,不至于出现一些细节性错误,曲解翻译报告的内容,影响相关人员对财务报告的正确理解。

 

财务报告翻译,审计报告翻译,上海财务报告翻译,上海翻译公司,上海翻译公司哪家好相关阅读Relate

  • 财务报告翻译_审计报告翻译公司哪家好
  • 财务报表翻译_对外财务报表翻译_财务报
  • 财务报告翻译:财务报表英语翻译
  • 审计报告翻译需把握好哪些要素
  • 审计报告翻译三步曲_审计报告翻译
  • 审计报告翻译需要注意什么
  • 审计报告翻译的时候需要注意哪些
  • 选择专业的翻译公司来翻译审计报告
  • 财务报告翻译给大家三个小建议
  • 审计报告翻译_国际审计专业术语翻译对照
  • 上海财务报告翻译_审计报告翻译公司哪家好 http://www.xwwrfq.cn/13754.html
    翻译知识相关问答
    问:论文英译中收费标准?
    答:一篇近3000单词的英文论文英译中的翻译费用一般在700元以上,译为中文后中文字数约为5000字。
    问:翻译单价怎么计算?
    答:我们的费用计算标准是基于中文字符数的,对于此种情况应将外文字数折合成中文字数,然后以折合后的中文字数进行计算;若是外文需要译成中文的话,以最终的中文字数为准。 折算标准:单字节转化为双字节时乘以2。如1000个英文或法文单词则应以1000*2=2000个中文字符数来计算。   我们的折算标准的依据来自于中华人民共和国出版社相关规定,出版社关于单字节到双字节的转化标准为1.8—2.2,即一个单字节的西文字相当于1.8到2.2个中文字。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译收费是根据字数统计以及翻译或修改类型。简单来说,中译英费用0.18元/字,英译中0.16元/字,基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。
    问:翻译公司如果不能按时交稿是否有处罚或赔偿?
    答:首先我们会对客户的承诺,作为一家积累了10年信誉的专业翻译公司,准时负责是我们公司服务的基本准则,我们绝不会无故拖延对客户承诺的交稿时间。如果避免不了遇到这种情况,我们则会分别来处理。
    问:如何组织术语数据库?
    答:译声翻译的术语数据库按客户分类,并用于在CAT工具中进行在线术语查阅。建立并维护客户自己的术语和语料数据库是我们质量的保证,也是为客户创造的附加值。
    问:如何保证不泄漏机密?
    答:如客户有特殊的保密要求,使一些敏感的信息不被泄漏,我们将会与客户签订保密协议,并在稿件翻译过程中严格执行该保密协议,必要时,可采用限制所有参与人员只接触与他们工作有关的文件的办法,以使客户的利益不受侵害。
    问:要充分考虑不同语言排版习惯?
    答:虽然有些国家使用同一种语言,但是他们有不同的书写习惯。如果您希望译文在某个特定国家使用,请务必明白指示。我们必须在您规定的时间内完成!
    问:翻译字数是如何计算的?
    答:翻译字数一般是以中文字符数,即Word工具“字数统计”第三行字符数(不计空格)为基础的。中文字符数是指汉字、阿拉伯字母、数字以及标点符号,但不包括空格,如果没有电子文档,只有硬拷贝(印刷品),翻译字数的计算只能采取估算的公式。最简单的计算方法是:行字数*每页列数=翻译字数。或者,您可以与我们联系,我公司有经验的工作人员将免费为您估算字数。
    问:我觉得翻译费用很高承受不起,选择自己翻译后再提交修改是不是更合适的选择?
    答:原则上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时耗力,故而其费用可能比翻译费用更为高昂,您可以参见我们的修改服务以了解整个流程和费用计算。
    问:会不会出现译文看不懂的情况?
    答:首先你必须保证这个外国人的语言及专业性没有问题。如果阅读这个稿件的外国人语言以及专业性没有问题的话,而且是我们的翻译问题,我们会更换人选,无条件为客户进行重新翻译。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:[email protected],及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线
    广东体育11选5开 广西快乐双彩开奖公布 上海快三 浙江6+1 股票涨跌是怎么定的 易操盘配资 江苏江苏十一选五走 北京快乐8 股票行情分析600622 黑龙江36选7 股票涨跌概率 福建22选5 qq分分彩 股票融资后会怎么样 辽宁11选5 体彩p5 浙江快乐彩